Анонс третьего проблемного семинара "Свойства переводного текста"

Третье заседание проблемного научного семинара для студентов и преподавателей "Свойства переводного текста" назначено на пятницу 12 февраля. Оно начнётся в 211 аудитории ФРГФ в 16 часов 30 минут.

Будут представлены доклады участников об актуальных и свежих исследованиях в области корпусных исследований перевода и свойств переводного текста, которые мы не успели заслушать в предыдущий раз. Конкретно, это доклады по следующим публикациям:

  • Anthony McEnery, Zhonghua Xiao. Parallel and comparable corpora: what they are up to? - Надежда Журавлёва
  • Maria Tymozcko. Computerized Corpora and the Future of Translation Studies - Людмила Загребельная
  • Maeve Olohan. Case study: investigation of lexical variation through analysis of colour terms - Евгения Мартынюк
  • Philip Resnick. Parallel Strands: A Preliminary Investigation into Mining the Web for Bilingual Text - Евгения Маркова

Андрей Кутузов проведёт небольшой практический семинар по реальному применению программ анализа корпусов (скорее всего, в 216 кабинете) и расскажет о дальнейшем продвижении своего исследования переводов Курта Воннегута с точки зрения универсалий перевода.

Напоминаем, что участникам семинара необходимо к этому заседанию определиться, какое именно исследование свойств переводного текста они хотели бы проводить. По крайней мере, нужно понять, что больше вас интересует - S-универсалии (универсалии перевода в сравнении с оригиналом) или T-универсалии (универсальные отличия переводного текста от спонтанного).

Ждём всех, кто интересуется проблемами переводоведения и корпусной лингвистики.