Нижегородская конференция - 2009

С 13 по 15 апреля я находился в Нижнем Новгороде на конференции "Проблемы теории, практики и дидактики перевода".

Конференция проводится Нижегородским государственным лингвистическим университетом, в котором ровно год назад мы уже побывали с Натальей Юрьевной Шабалиной на стажировке. Поэтому было особенно приятно вернуться в знакомые стены и снова пообщаться с прекрасными преподавателями и учёными - Ольгой Владимировной Петровой и Вадимом Витальевичем Сдобниковым. Впрочем, и кроме них на конференции хватало разнообразных громких имён - президент союза переводчиков России Леонид Ошерович Гуревич, известный переводовед Ирина Сергеевна Алексеева, профессор Кристиан Норд (университет Магдебурга, переводчица Нового Завета, кстати), професор Вячеслав Борисович Кашкин (Воронежский госуниверситет), терминолог Константин Яковлевич Авербух и так далее.

Прочитали массу интересных докладов, не на все секции я попал (поскольку клонироваться ещё не научился), но хочу отметить доклад ы "Public Image переводческой профессии" В.Б. Кашкина, "Какие словари нужны переводчику?" О.В. Петровой и "Перевод с английского на англо-русский или Кто виноват и что делать?" М.А. Орла. Ну и конечно зачитал свой материал, подискутировали немножко.

Собственно говоря, без конференций и общения с коллегами учёный ничто. Поэтому я очень благодарен организаторам конференции и вообще всему городу Нижнему Новгороду.

Конференция

Выступает Кристиан Норд. В президиуме В.В. Сдобников.